Der stets versetzt /
Würdt offt geletzt.
He who stands to displace
Will often become stricken
Wann du zum mann kompst / soltu nit auff seine streych inn der versatzung wartten / sonder dein arbeit treibenn für und für.When you come to your opponent / you should not wait on his strike in displacement / but deploy your work on and on.
Dir sei In deß / Das Vor und Nach
Zulernen Schwäch und Stercke gach.
You be Just As / The Before and After
To learn effect of Weak and Strong
Das Vor ist / so du vor kompst / Also das er dir erst versetzen muß / laß ihn also zu keiner arbeit kommen.The Before is / as you come before / So that he must first displace you / thus letting him come to no work.
Kompt er dir vor / so arbeit In des behendiglich / ob du ihme das Vor nehmen möchtest.
Stercke ist / vom gehültz biß in die mitte / Das ander vornen hinauß am messer / ist die Schwech. Hievon hernach weitter.
Die vi. Häw.
The six Strikes
Der Zornhaw.
The Wrath Strike
Entwecker.
Awakener (Rouser)
Entrüsthaw.
Shock Strike
Der Zwinger
The Restrainer
Der Geferhaw.
The Threat strike
Der Wincker.
The Waver
Die xvii. Hauptstuck.
The 17 Chief Parts
I. Die vier Läger
I. The Four Stances
II. Versetzen.
II. Displacing
III: Nachreysen.
III. Travelling After
IIII. Uberlauffen.
IV. Over Running
V. Absetzen
V. Setting Aside
VI. Durchwechseln.
VI. Changing Through
vii. Zucken.
vii. Twitching
viii. Durchlauffen.
viii. Charging Through
ix. Abschnid.
ix. Cut Off
x. Hendtrucken.
x. Hand Hitting
xi. Ablauffen.
xi. Flowing Off
xii. Benemen.
xii. Taking
xiii. Durchgehn.
xiii. Going Through
xiiii. Der Bogen.
xiv. The Arch
xv. Messer nehmen.
xv. Messer Taking
xvi. Hengen.
xvi. Hanging
xvii. Winden.
xvii. Winding
Von dem Brauch dieser xxiii. Stuck / volget hernach /Of these 23 customary elements / follows from here /
und erstlich von dem Zornhaw.
Was auff dich würdt gericht /
Zornhaw ort das bricht /
Wiltu ihn beschemen /
Am messer lerne abnemen.
What would be aimed at you /
Wrath Strike point breaks it /
If you would shame him /
Learn taking off on the messer
Wann einr dir von der rechten seitten oben zum kopff schlegt / so haw von deiner rechten seitten auch von oben mit ihm gleich in sein messer / In des laß dein ort fürs gesicht oder brust schiessen / In des wend dein messer gegen dem seinen / das die lang schneid oben stehe / Würdt er des orts gewar / so wind wider uff sein linck das ort zum gesicht / und haw von der anderen seitten zum kopff. Magst auch darmit zur arbeit Duplieren.When one strikes to you from the right side high to the head / then also strike at the same time from your right side above in his messer / Immediately let your point shoot forward to his face or chest / Immediately wind your messer against his / so that the long edge stands above / If he becomes wary of the point / then wind the point again to the left of his face / and strike from the other side to his head. You can also work to double with it.
18 r
Bruch zu dem Abnemen.Wend dein messer mit dem ruckenn ein wenig uff das seine / und haw ihm oben nach der blösse.
Oder trit beseits auss den schlag / unnd arbeit ihm zur rechten blösse / mitt dem haw. Odder stich ihm im Abnemmen zu dem gesicht.
Wind your messer with its back a little against his /
and strike him high to the opening.
Or step sideways out of the strike / and work to his next opening /
with
the strike. Or in the Taking Off stab him in the face.
Haw / Stich / merck
In Band Weych oder Hert /
Vor und Nach / In deß hab acht /
Die läuff des kriegs recht betracht.
Mark / Strike / Stab
Soft or Hard in the Bind
Before and After / Pay attention just as
Consider right the walk of war
Mit dem kriege arbeit in weych unnd hert / nach der nähsten blösse.Work with the war in soft and hard / to the next opening.
Den krieg auff lößOff to the war
Oben / niden wart der Blöß.
Die wenden im messer / und die arbeit daraus / mit dem orte zu den vier zinnen / heyßt der krieg.The winding in the messer / and the work from it / with the point to the four targets / is called the war.
So du mit eim im Zornhaw zuhawest / so bald er versetzt / fare auff mit dem arm / und setz ihm den ort an / Volget er deinem messer nach / mit versatzung / so stich zu den Zinnen / unden auff der lincken seitten. Far alweg mit dem arm auff in die höhe für das haupt / und senck das ort uff die Zinn.
Vier sind der Zinnen
Die du solt gewinnen /
Der Wacht nim war /
Wo sie sei / mit gefar.
The targets are four
These you should win
The guard was taken
Where he was in danger
Ficht alweg nit nach deins mannes Messer / sonder nach seinem leibe / als den vier Zinnen / weliche seind bede seitten oberhalb / und bede underhalb des gürttels. Versetzt er dir eine / so eil zu der naehesten.Always fence not to your opponent's messer / but to his body / as in the four targets / which are on both sides above / and both below the belt. When he displaces at one / then aim for the next.
Hastu das vernommen /If you have taken this
Die Zinnen sind gewonnen /
Witlu dich rechen /
Die Zinnen kunstlich brechen /
Oben Duplier /
Da niden gantz Mutir.
Duplir gegen des messers stercke / Mutir gegen der schweche Als wann er dir oben zuhawet von seiner rechten achseln / so hawe auch von deinr rechten / mit ihm zugleich / starck oben zum kopff / versetzt ers mit stercke / so wende das gehültz / fare bald auff mitt dem arme / schlahe ihn mitt der langen schneiden / hinder seinem messer auff den kopff.Double against the messer's strong / Transform against the weak. As soon as he strikes high from his right shoulder / then strike too from your right / at the same time with him / strongly high to his head / if he displaces with the strong / then wind the hilt / drive as soon with the arm / slash him with the long edge / behind his messer to the head.
Der Wecker.Weck auff behend /
Den ort zum gesicht wend /
Wer mit schreitten wol werckt /
Vil häw er ser sterckt.
Rouse out nimbly
Wind the point to the face
He who works with striding
Very strong are many of his strikes
Wecker ist der vier Versetzungen ein / widder die vier Läger / als Stier / Eber / und die Underhäwe.Rouser is one of the four displacements / against the four stances / as in Steer / Boar / and the low strikes.
Weck linck / nicht kurtz haw /
Den Wechsel recht haw /
Den Wecker linck haw /
Durchwechsel damit schaw.
Rouse left / not short strike
The Changer strikes right
The Rouser strikes left
Show changes through with it
Wider den Lug ins landt / haw linck die stumpff seitten auff sein messer / In des fare auff mit dem arm / Wechsel durch / stich zum gesicht oder brust seiner lincken.Against the Look into Land / strike the blunt side left onto his messer / Immediately drive on with the arm / change through / stab to the face or chest on his left.
Weck die Flechen
Den meystern / wiltus schwechen /
So es pucht oben /
Stand ab / so thu ichs loben.
As it breaks above
Stand off / then I will praise you
Leg dein messer in die Schranckhut / oder auff dein rechte achsel. Hawt er zur blösse / haw auch zugleich / wind zum gesichte / stich zur obern Zinnen / treib also dein arbeit.Stand with your messer in the Barrier Guard / or on the right shoulder. If he strikes to the opening / strike too at the same time / wind to his face / stab to the high target / thus deploy your work.
Weck die Flech grob mit doben /Rouse the Flat coarse with rage
Stand ab / oder bleib oben.
Der Schwech nim war /
Den hals nim ongefar.
Entrüsthaw.So Entrüst nimpt /
Was von oben her kümpt /
Rüst zu der Sterck /
Dein arbeit damit merck.
Shock takes thus
What comes from above
Shock to the strong
Mark your work with it
Rüst zu der Zinnen /Shock to the Target
Kompst darein / dir würdt gelingen.
Setz deinen lincken fuß für / halt das messer auff der erden / die fleche zur rechten / gegem leib / damit brichst den Lug ins land Hab nun der Schwech und stercke acht / arbeit darnach.Place your left foot forward / hold your messer to the ground / the weak on the right / against the body / break therewith the Look into Land. Pay attention now to the weak and strong / work thereafter.
Der Felerhaw.Feler verfürt.
Die Zinnen nach wunsch berürt.
Ob du felest zwifach /
Den Schnidt damit mach.Im verfüren hab des Schnids acht / Des Duplirens fleiß dich mit dem Blenden.
Feints misleadIn misleading heed the cuts (slices) / doubling diligently with the deception
Intend to hit the target after
If you feint twice
Make a cut (slice) with itDer Zwingerhaw.
The Restraining Strike breaks intoDer Zwingerhaw einbricht /
Das der Püffel schlegt oder sticht.
Wer Wechsel will trawen /
Der Zwinger thut ihn berauben.
He who trusts Changes
The Restrainer does rob him
Setz dein messer mit der spitz für deinen lincken fuß / Hawt er Von tach / verwend ihm dein messer entgegen / Bleibet er / so bleib mit dem langen ort auch vor seinem gesicht / Hawet er fehl / bleib aber / Er kann unden nit wol durch kommen. Magst auch stich mit dem Zwinger brechen.Place your messer with the point before your left foot / If he strikes From the Roof / wend your messer forward to engage / If he stays / then stay too with the long edge before his face / if he feints a strike / stay yet / He can not come fully through below. You can also break stabs with the Restrainer.
Gefer haw.Gefer haw mit seiner art Des antlitz unn brust wardt.
Gefer haw / Durchwechsel in des schaw.Er bricht den Lug ins landt / Treibe ihn in der höhe / Senck dein ort zum Stich / in sein angesicht zur rechten.
Threat strike with your
point The face and chest wait
Threat strike / Just as show
changes through
It breaks the Look into Land / Drive to him on high / Sink your point to the stab / to the right of his face
Wincker.
Den Wincker solt erstrecken /
Die Meyster damitt erwecken /
Zwifach lerne Wincken /
Zur rechten und zur lincken.
Winck linck im treffenn /
Haw recht lang / wiltu ihn effen.
Wiltu die Meyster plewen /
Des Winckens soltu dich frewen.
Was kompt krump oder schlecht /
Das ist dem Wincker alles gerecht.
Waver
Leg dein messer zur
lincken / mit dem ort auff die erde / inn die Schranckhut.
Stand your messer on the left / with the point to the ground / in
the Barrier Guard
Vier Läger.
Vier läger soltu besinnen
Im Messerfechten / wiltu gewinnen.
Pasteien und Lug
ins landt /
Stier und Eber seien dir bekannt.
Bastion and Look into Land
Steer and Boar are known to you
Setz deinen linckenn fuß für / halt dein messer mit
gestracktem arm vor dir / mit dem ort auff der erden / das die kurtz
odder stumpffe schneid oben stehe.
Bastion
is
Set your left foot forward / hold your messer
with before you with a straight arm / with the point to the ground / so
that the short or blunt edge stands above.
Halt dein messer
mit gerecktem arm hoch vor deinem haupt / und die lang schneid oder
scharpffe für / stehe also in der hut.
Look
into Land
Hold your messer with a straight arm high before
your head / and the long or sharp edge ahead / stand thus in the guard.
Stier.
Steer
Stand with the left foot forward / hold your
messer to the left with the hilt before the head / so that the short
edge stands against you / hold the point toward his face.
Eber.
Deinen lincken
fuß setz / und halt dein messer bei dem rechten beyn auff der
rechten seitten / mit dem ghültz neben der hüfft / dz die
stumpff schneid oben stehe / unnd das ort fürsich uff / stehe dem
man zu dem gesicht.
Boar
Set your left foot / and hold your messer on your
right side near your right leg / with the hilt near the hip / so that
the blunt edge stands above / and the point stands out before you /
toward the man's face.
Vier
Versetzungen.
Four
Displacements
I. Der Wecker.
Bricht die hut auff dem Stier.
I. The Waker (Rouser)
Breaks the guard of the Steer.
II. Entrüsthaw.
Bricht
den Lug ins Landt.
II. Shock Strike
Breaks the Look into Land.
III: Zwinger
Bricht die hut auß dem Eber.
III. Restrainer
Breaks the guard of the Boar.
IIII. Geferdhaw.
Bricht die Pastei. Alles wie
obsteht.
IIII. Threat Strike
Breaks the Bastion. All is as stands above.
Vier
Versetzung soltu nimmen /
Wiltu die Läger bezwingen /
Vor Versetzen dich hüt /
Versetzen offt / den man müt.
Four displacements you shall use
If you will impair the Stances
Before Displacing guard yourself
Displacing often / suits the man
Leg dich gegenn ihm / dein lincke
seitten vor / das dein hefft bei
The first rule.
Stand
yourself against him / your left side forward / so that your grip stands
deinem rechten knie stehe / dein ort gegen
ihm. Schleget dir einer von tach / tritt inn Triangel oder falschen
tritt / unnd versetze dich kurtz / tritt und schlahe ihm lang nach.
by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof
/ step in a triangle or false step / and displace yourself short / then
after step and strike long.
Bruch.
Lägert sich
einer nider von der rechten seitten / so läger dich in das Hochort
/ und schlahe ihm gegen seinem lincken ohr / den Feler / so versetzt er
umb sunst / und gewinnestu einen völligen streych gegen streych.
Counter.
If he stands low on the right side / then stand
yourself in the high point / and strike at him toward his left ear /
then feint / thus he displaces then over / and you win a strike
following against a strike.
Lämen.
Läger dich in das Hochort / schlegt dir einer zu / stoß ihm
dein messer von unden / innen an seinen arm / so lämbt er sich
selb.
Das würdt offt gebraucht / wann einer
hinderm tisch sitzt / unn der ander vorm tisch steht / oder zu
Roß.
Laming
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust
your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames
himself. This will often be required / when one sits behind a table /
and the other stands before the table / or on a horse.
Bruch.
Wann du merckest
das dich einer lämen will / so haw mit dem Feler auff ihn / so
verferet er umb sunst / Ursach halben / er mag keine vollen streych
auff
dich haben.
Counter
When you see that he will lame you / then strike with a feint from
him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to
fully strike to you.
Regel.
Leg dich gegen ihm mit dem lincken fuß vor / dein ort wol von dir
/ setz ihm den stich in sein gesicht / darnach nim ihn behend wider /
unn schlahe langk hinein / Weret er aber dem streych / laß kurtz
ablauffen / nim andere arbeit dem vortheil nach.
Rule
Stand yourself against him with your left foot
forward / your point well out from you / putting a stab into his face /
then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards
your strike / let the short flow off / and then use other work to your
advantage.
Bruch.
Wann einer also gegen dir ligt / so far auß der weite / und nim ihm die stercke mit deinem rucken / und haw durch / so blössestu ihn / und magst zu freier arbeit kommen.
Counter
When one lies thus against you / then drive out
far / and take on his strong with the contact / and strike through /
thus you expose him / and can come to work freely.
Fehler.
Feinting
Take the Feint from the High point / the left
foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the
step
through to his left ear / and let your messer flow through / The
second step and strike to his right ear with high displacement.
Bruch.
Wann dir einer
fehlstreicht / haw vonn oben / unden durch / das du seinen andern
streych mit deinem messer zucken / weg nemest / von der handt / so
raumestu dir frei zu schlagen und blößest ihn.
Counter
When you've been struck a feint / strike from
above / through below / so that you seek his second strike with your
messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and
expose him.
Regel.
Hawt dir einer oben zu / haw du gleich mit ihm ein / und trit mit dem
lincken fuß wol auff die rechte seitten / laß ihn ler farn
/
und zeuch ihm über seinen rechten arm von der handt / den
Türcken zug.
Rule
If you're struck to from above / strike at the
same time as him / and step with the left foot well to his right side /
let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand
/ the faked twitch.
Regel.
Leger dich mit
dem lincken fuß vor / das dein messer mit dem ortt vor deinem
fuß stehe / Schlegt dir einer zu / nim den streych Von tach weg /
mit deinem messerruck / oder scheuß ihm dein ort übersich in
sein gesicht / Oder zuck umb deinen kopff den Windt streych.
Rule
Stand with the left foot forward / so that your
messer stands with the point before your foot / if he strikes one to
you
/ take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot
your point to him high into the face / or twitch the wind strike over
your head.
Leg dich mit dem rechten fuß vor / das dein messer nebenn an deiner brust steh / der daum unden / die schneid übersich / merckstu das er überschiessen will / so scheub sein ort von der hand hinwegk / kurtz / tritt und schlahe lang nach.
Counter
Stand with your right foot forward / so that your
messer stands near your chest / the thumb below / the edge above /
observe when he will shoot high / then shove his point away from the
hand / short / step and then strike long.
Läger dich
mit deinem rechten fuß vor / dein messer an deiner brust / die
schneid übersich / dein ort gegen ihm / so hastu den wechsel von
unden oder oben zuschlahen / Odder stoß ihm dein ort ins gesicht
/
und nim ihn behend wider / so gewinnestu versatzung mitt sampt deim
streych über den rechten arm.
Another
Stand with your right foot forward / your messer
on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can
strike a changer from below or above / Or thrust your point into his
face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with
every one of his strikes over the right arm.
Bruch.
Ligt einer also
gegen dir / spring gstrack zu ihm hinein und laß den ersten
streych kurtz durchlauffen / tritt und schlahe lang ins gesicht Von
tach.
Counter
If one stands thus against you / burst straight
inward to him and let the first strike flow through short / step and
strike long into his face from above.
Regel.
Leger dich
mit dem rechten fuß vor / dein messer mit verkerter handt auff
die
knie / schlegt dir einer von tach / trit mit dem lincken fuß
auß seinem streych / unnd mit dem truck deins messers wend ihn ab
/ zeuch ihn über die rechte handt.
Rule
Stand with your right foot forward / your messer
held over the knee with an inverted hand / if he strikes to you from
above / step out from his strike with the left foot / and as the
messers
hit wind off him / flash to him over the right hand.
Regel.
Wann dir einer
begegnet mit einem schwerdt oder schweinspieß / und du nur ein
messer hettest / leg dich nider / das ort gegen ihm von der rechten
seitten / Schlegt er Püffelstreych Von tach / trit inn triangel /
und versetz den streych kurtz / so verfellt er sich mit der blösse
/ so tritt du behend nach / und schlahe eh er sich ermannt.
Rule
When one opposes you with a (long) sword or boar
spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point
toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from
above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he
misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he
does so.
Bruch.
Wann du dich
verhawen hast / so zuck deinen knopff übersich / das er auff
deiner
fleche abrüst / so gewinnestu einen gewaltigen streych auff ihn.
Counter
When you have been struck to / then twitch your
pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a
forceful
strike to him.
Wann dir einr begegnet mit einem schwerdt oder thesack oder anderer
wehre / und du kein wehr hast / so schaw eben auff seinen streych / und
tritt inn triangel / oder inn falschen trit / und greiff mit deiner
rechten handt über sein rechte handt / und mit deiner lincken
handt
greiff ann seinn rechten elnpogen / nim ihm den schwangk / und
schlaudern auff die erd.
Rule
with empty hands
When one opposes you with a (long) sword or
thesack or other weapon / and you have no weapon / then look for when
he
strikes / and step in a triangle / or a false step / and grab over his
right hand with your right hand / and grab his left elbow with your
left
hand / take him on the thigh / and fling to the ground.
Wann dir einer zusticht mitt seinem thesacken von unden / so fall ihm mitt der lincken handt auff sein rechte handt / und halt die fest / und greiff mit deiner rechten verkerten handt unden inn sein messer / unnd wende ihm sein messer von unden auff mit der spitz gegen seinem leib / unnd lauff mit deiner brust hinden an das messer / so stichstu ihn mit seiner eygenen wehre.
Another
When one stabs to you from below with his thesack
/ then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and
grab his messer from below with your right hand inverted / and twist
his
messer's point out from below and toward his body / and stride with
your
chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
Schlüssel.
Wann einer auff dich sticht / mitt einem messer / tolchen odder
pfriemen / und du in deinen henden kein gewer hast / so stehe still /
und leg deine arm creutzweiß über einander / vornen für
dich / da raus magstu auffschliessen alle schloß / einer stech
uff
dich oben odder unden.
Key
When one stabs to you / with a messer / dagger or
stiletto / and you have no weapon in your hands / then stay still /
and stand with your arms crosswise over each other / forward before you
/ from here you can open all locks / when one stabs to you high or low.
Bruch auß dem Schlüssel / mit lären henden.
Sticht dir
einr von oben zu mit dem thesacken / so verker dein rechten handt / und
fahe seinen rechten arm vorne bei seiner handt / und reib ihm den umb /
und mit deiner lincken hand nim ihm das gewicht bei dem elnpogen / und
schwing ihn auff die Erd.
Counter
from the Key / with empty hands
If he stabs to you from above with his thesack /
then invert your right hand / and block his right arm ahead near the
hand
/ and then wrench him over / and with your left hand take his weight
with the elbow / and force him onto the ground.
Wann dir einer unden zusticht / so begreiff ihm den arm mit be
Still
with empty hands
When he stabs to you below / then grab his arm
with
den henden / und lauff ihm durch den arm /
und reib umb / so brichstu ihm den arm / und nnimmstihm das messer.
both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you
break his arm / and take his messer.
Begreiff
ihm den arm mitt beden henden / unnd tritt wol zu ihm / wende dich auff
dein rechte seitten / unnd brich ihm den arm über dein brust.
With
weaponless hands
Grab his arm with both hands / and step well to
him / twist yourself to your right side / and break his arm over your
chest.
Oder treib das ringen.
Or try wrestling.
Far mit deiner
rechten handt vornen an seinn hals / und schreit mit deinem rechten
fuß / hinder seinn rechten fuß / unnd wirff ihn über
dein recht knie auß dem fuß.
Drive with the right hand ahead to his throat / and stride with your
right foot / behind his right foot / and throw him off his feet over
your right knee.
Begreiff ihm die rechte hant mit deiner lincken / und mit der rechten
begreiff ihm unden an den elpogen und zuck damit zu dir und mit der
lincken handt stoß oben von dir / und spring mitt deinem rechten
fuß hinder seinen lincken / unnd wirff ihn auß dem
fuß
über dein recht knie.
Another
Grab his right hand with your left / and with the
right grab him low to the elbow and pull it to you and with the left
hand thrust above from you / and burst with your right foot behind his
left / and throw him off his feet over your right knee.
Wann du ihn
wirffest / so fall ihm alweg zu der rechtenn seitten / mit dem rechten
knie zwischen seine bein / und mit der lincken handt vall vornen in
seinen hals / odder begreiff ihm mit ieder handt einen arm / so
behebstu
ihn / Und biß nit zugach / das du nit zuerr über ihn fallest
/ und greiff nach seiner wehre / unnd arbeite nach deim gefallen.
How one shall hold the thrown
When you throw him / then fall on him always to
the right side / with the right knee between his legs / and the left
hand forward on his throat / or grip him with each hand on an arm /
thus
you keep him / And be not clumsy / and don't fall right over him / but
grasp for his weapon / and work against your fallen.
Einlauffen.
Charging In
Wann dir einer Von tach schlegt
Püffel streych / so streich von dir / das er dich nit
überlauffe. Schlegt er streych in streych / nim dein messer beim
ort / in dein lincke handt / und underlauff seinen streych / also das
du
ihm seinen streych mit dem schwang über seinen kopff bringest /
Und
far gantz durch ab / in sein kniebüg / Dar nach zeuch an dich / so
fellt er rückling auff seinen kopff.
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
Wann dir einer Paurnstreych schenckt / nim
dein messerruck auf deinn lincken arm / mit der stercke / das er dich
nit zu boden schlahe / und spring ihm undern streych / mit hoher
Versatzung / Greiff
Another
When you are given a Peasant Strike / take the back of your messer
on your left arm / with the strong / so that he does not strike you to
the ground / and burst to him under his strike / with high Displacement
/ Grab
mit deiner lincken handt in sein rechte /
und brich ihm seinen arm von der hand damit du ihn blössest / unn
gib ihm den paurnstreych.
his right hand with your left / and trap his arm from the hand
thereby exposing him / and give him a peasant strike.
Regel.
Wann dir einr dein rechte hand brochen hat / so folg dem streych nach / und greiff ihm mit deiner lincken handt an sein rechte achsel / und leg ihn in die schweche / den rechten fuß hinder seinn lincke kniebug / und stoß von dir / so felt er.
Rule
When your right hand has been trapped / then
follow after the strike / and grab his right shoulder with your left
hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee
hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
Stich brechen.
Wann dir einer zusticht / es sei von oben oder unden / so trag den stich mit deinem messerruck kurtz vom gesicht hinweg / und treib den Windtstreych auff ihn / oder ander arbeit.
Breaking
Stabs
When one has stabbed to you / be it from above or
below / then beat the stab away from your face shortly with the
messerback / and deploy the Wind strike to him / or other work.
Bruch.
Wann du merckst das dir einer deinn stich brechen will / verzuck das er
dir nit auffsitzt / so verfellet er sich / und blösset sich darmit.
Counter
When you observe that he will break your stab /
twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and
exposes
himself.
Läger dich / den rechtenn fuß vor / mit verkertem / hangenden ort / Streicht dir einer offt von unden zu deinem gesicht / trit und haw von unden under sein rechte achsel / unnd verkere dein rechte handt / mit achselsschneiden / stoß ihn mit deiner lincken handt an sein rechte achsel / so muß er sich wenden und entblössen.
Impeding
Wings
Stand yourself / your right foot forward / with
inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below /
step and strike from below under his right shoulder / and invert your
right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand
on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
Bruch.
Wann dir einer
under deine achseln hawet und will dir Flügel lösen / so
greiff mit deinem messer über sein recht handt / hinderm hefft /
durch seinen arm / unn nim dein messer wider beim ort / mit verkerter
geschranckter handt / und zeuch an dich / so nimstu ihme das messer.
Counter
When one has struck to you under your shoulder
and will impede your Wing / then grab over his right hand with your
messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer
by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself /
thus you take his messer.
Wann dir einer
zuschlegt / das du dich verfallen hast / so umbfasse seinen thesacken
mit deinem arm / und tring ihn übersich / wende dich von ihm / und
nims über dein lincke achsel.
Messer
Taking
When one has struck to you / so that you are at
disadvantage / then wrap over his thesack with your arm / and force him
above himself / twist yourself from him / and take it over your left
shoulder.
Bruch.
Fall ihn hinden an zu ringenn.
Counter
Drop behind him to wrestle
Stich ihm durch die beyn zu den
hoden.
Again a
Counter
Stab him through the legs to his testes.
Stich ihm von
oben zu seinem gesicht / das er deinen stich nitt fahe / Den andern
tritt und stich mit verkerter handt / auch vonn oben / darmit du ein
versatzung hast / im wegk nehmen laß kurtz ab lauffen / so
gewinnestu einen gewissen streych.
Double
stab
Stab him from above to his face / so that he does
not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand
/ also from above / thus you have a displacement / take it and let
it
flow off on the short / thus you win a forceful strike.
Ansetzen.
Du solt ansetzen /
An vier enden ihn letzen.
Engaging
You shall engage /
Onto him at four endings
Laß dich an die hut des Stier oder Eber / Hawt oder sticht er
oben
zu / von der rechten / so scheuß ihm das lang ort zur
nähsten
blösse der lincken seitten / setz ihm alweg also an / Also auch an
der andern seiten / und von unden. Also wann er auffgeht / fall ihm zu
der nähsten blösse / Arbeit also bederseits.
Set yourself into the Steer or Boar guard / if he
strikes or stabs above / from the right / then shoot the long point to
his next opening on the left side / always engage him so / thus also on
the other side / and from below. So when he goes off / follow to his
next opening / work thus on both sides.
Nachreysen.
Setz deinn lincken fuß vür / und steh in der hut Lug ins
landt / Lug eben was er gegen dir ficht / Spring seinem streych nach /
mit einem haw zur öbern blösse.
Fert er bald wider uff / bleib auff seinem
messer / Ist er hart / so spring beseits / treff ihn zugleich / Hab der
empfindung acht / ob er hart oder weych.
Schlegt er auß der Versatzung mit dem
Entrüsthaw zu deiner rechten / so komm In des mit dem
Entrüsthaw vornen under sein messer / gegen seinr lincken / ann
hals / Schneid / oder far auff mit dem ghültz / und senck das ort
in sein angsicht oder brust / treib also zurück / In des arbeit
nach den Zinnen.
Travelling
After
Put your left foot forward / and stand in the
Look into Land guard / Look for what he would fence agsinst you / Burst
after his stike / with one strike to the high opening.
If he drives soon off again / stay on his messer /
if he is hard / then burst to the side / hit him at the same time / Pay
sensitive attention / if he is hard or soft.
If he strikes from the Displacement with a Shock
strike to your right / Immediately come forward with his Shock strike
under his messer / against his left / to the throat / slice / or drive
off with the hilt / and sink the point into his face or chest / drive
thus back / Immediately work to the targets.
Bistu
in der Pasteihut / und er am ersten dir auff dein messer falt / bleib /
Will er an der versatzung einwinden / volg ihm am messer als nach / und
arbeit in des zur nähsten Zinnen.
If you are in the Bastion guard / and at first he
drops to your messer / stay / If he will wind in the displacement /
follow after him on his messer / and work Immediately to his next
target.
Uberlauffen.
Uberlauff / die undern ram
Streck / und ihn bescham /
Ist die Versatzung darbracht /
Ort wind kurtz / biß bedacht.
Running
Over
Run Over / the roam below
Strike / and shame him /
If the displacement is brought /
Point wind short / with care.
Hawt
er dir unden zu / das versetz nit / sonder haw von deiner rechten
achsel
oben langk / scheuß ihm das ort lang zum gsicht / setz ihm an /
so kan er dich unden nit erreychen / Versetzt ers vonn unden / bleib
mit der langen schneiden uff seinem messer / henge ihm dein ort zum
gesicht.
If he strikes to you below / displace it not /
but strike long from your right shoulder / shoot the long point to his
face / engaging him / thus he cannot reach you from below / if he
displaces it from below / stay with the long edge on his messer / and
hang the point to his face.
Entrüst
im uberlauff /
Wind / und erhöhe deinn knauff,
Shock in the run over /
Wind / and raise your pommel
Ligt
er im Lug ins landt / hab dein messer zur rechtenn / stehe mit dem
lincken fuß für / gehe mitt dem Entrüsthaw zu seiner
linckenn fast an / In des far unden über sein messer mit dem
gehültz uff sein recht seit.
If he stands in the Look into Land / have your
messer to the right / stand with your left foot forward / go with the
Shock strike close to his left / Immediately drive down over his messer
with the hilt on his right side.
Wiltu
dich uberlauffens massen /
Hals fah / über beyn lern stossen.
If you would attain the running over
Block throat / learn thrusting over legs.
Wind
starck mit deim gehültz über sein messer / greiff mit der
lincken in die schwech deins messer / Far ihm an den hals / schreit
neben auß / wirff ihn über ein beyn.
Wind strongly with the hilt over his messer /
grasp the weak of your messer with the left / Drive him to the throat /
step out below / throw him over a leg.
Bruch.
Wind your edge nimbly /
Cut with point / be nimble
If he would grapple and hit /
Thrust / grapple / weapon / learn twitching /
So er mit dem
gehültz auff fert / In des wend dein schneide ihm über sein
handt / truck frilich undersich zur lincken.
Oder wend die lang schneid oben / In des
sencke dein ort auff sein brust / treib ihn also zeruck.
Sticht er dir zum gesicht / setz den stich ab
mit lerer handt / unn laß dein messer fallen / greiff mit deiner
rechten in sein messer nahe bei seinem gehültz / mit der lincken
verkerten inn die schweche seins messers / truck oben von dir /
reiß unden mit der rechten zwischen sein bede arm uff dein rechte
seit / so nimstu ihms messer.
Fert er dir aber über an deinen hals /
und will dich werffen / so greiff mit der rechten handt / hinden uff
sein elnpogen / und schieb ihn wol auff sein rechte seiten / und greiff
mit deiner lincken hand zwischen sein bede arm / wol hinauff uff seinen
hals seiner rechten seitten / und tritt mit deim rechten fuß
hinder seinen lincken / unn wirff ihn hinder dein lincke hufft.
Fert er dir übers gehültz / als
obsteht / so greiff mit deiner lincken handt in sein linck / mit der
rechten schieb ihn von dir / spring mit deinem rechten fuß
für seinen lincken / und nim ihm das gewicht.
Oder greiff mit deiner lincken hand in seinen
lincken arm / nahe bei der hand / und ruck den undersich an dich / In
deß schlahe deinen rechtenn arm über seinen lincken / truck
seine bede arm wol an deinen leib / tritt mit dem rechten fuß
für sein bede / unnd schwing dich zur lincken.
Thus drive with the hilt out / Immediately wind
your edge over his hand to him / hit freely below to the left.
Or wind the long edge above / Immediately sink your
point to his chest / thus drive him back.
If he stabs to your face / set the stab aside with
the empty hand / and drop your messer / grab his messer close by the
hilt with your right / invert the left on the weak of his messer /
thrust it above you / below with the right hand wrench the messer
between his arms to his right / thus you take his messer.
But if he drives over to your throat / and would
throw you / then grasp with the right hand / behind to his elbow / and
shove him well to his right side / and grasp with your left hand
between
his arms / onto his throat and well over to his right side / and
step with your right foot behind his left / and throw him behind
your left hip.
If he drives over your hilt / as above / then
grasp with your left hand to his left / with the right hand shove him
from you / burst with your right foot before his left / and take him
off
balance.
Or grab his left arm with your left hand /
close to the hand / and then pull him to you below / Immediately slash
your right arm over his left / push both his arms well to your body /
step with the right foot in front of both of his / and twist yourself
to
the left.
Ein ander beschliessen.
Fall ihm
über seinen rechten arm mit deinem linckenn / In des greiff unden
in die mitte seines messers / und far mit dem gehültz unden durch
seinen arm / in das glenck des elnpogens / wend dein linck seit an sein
rechte / truck nider / tritt nah an in das er uß dem band nit
kommen mag / Also hastu ihn aber verrigelt.
Another
lockup
Drop your left arm over his right arm /
Immediately
grab under the middle of his messer / and drive through with the hilt
under his arm / Immediately bar the elbow / twist your left side onto
his
right side / connect below / step close as he can not come out of the
bind / thus you have him barred.
