Dagger Section

Tafel 170

Hier fangt an der Degen. Gott der wolle unser aller pflegen.

Here the dagger begins. God will take care of us all.

170

Der hat von oben gestochen. -- Der hat mit einer hand pariert und den Degen gewandt.

He has stabbed from above. -- He has parried skillfully with one hand and the dagger.

Der will von oben hinunter stechen. -- So geht der mit der Parade von unten hinauf, und will ihm den Stoss brechen.

He will stab down from above. -- From this stance he goes up from from below, and will break his stab.

Tafel 171

171

Der obere Schild (Dekkung) gegen den Stich. -- Der Stich frei von oben.

The upper shield (cover) against the stab. -- The free stab from above.

So macht der den untern Schild mit einem Stoss. -- Der sticht unten gegen ihn.

Thus he makes the lower shield with a thrust. -- He stabs low against him.

Tafel 172

172

Gegen den obern Stich wirf den linken Arm hinauf und fange seinen Stich auf den linken Arm und du kannst mit dem Degen stechen oder schlagen. -- Da ich gestochen habe, ist es mir gebrochen.

Against the downward stab throw the left arm upward and catch his stab on your left arm and you can stab or strike with the dagger -- There I have stabbed, I have been countered.

Wiedergegen den obern Stich wirf den linken Arm vor und mit dem Degen um seinen Arm und wirf ihn von dir. --  Der hat seinen Stich vollendet und an den Bruch nicht gedacht.

Again against the downward stab throw the left arm forward and with the dagger around his arm throw him from yourself -- He has completed his stab and did not consider the counter.

Tafel 173

173

Wie der oben hinaufgestochen hat, hat er es mit dem linken Arm abgewehrt, und greift ihm mit dem Degen zwishchen die Beine und rafft ihn auf und wirft ihn von sich.

As above he has stabbed high, and he (the other) has warded him off with the left arm, and grasps between his legs with the dagger and holds him up and throws him from himself.

Wie der oben hineingestochen hat, hat er mit dem rechten Arm pariert, und windet den Degen um seinen Arm, tritt damit vor und wirft ihn von sich.

As above he has stabbed in, he (the other) has parried with the right arm, and twists the dagger around his arm, steps forward with it and throws him from himself.

Tafel 174

174

Sobald der ihn eingeschlossen hat, ist der herausgegangen, und das ist der Bruch gegen das fangen.

As soon as he locks him in, he (the other) walks out, and this is the counter against the trap.

Der hat oben hineingestochen, da hat der ihn mit der Schere eingeschlossen.

He has stabbed in above, he has locked him in with the blade.

Tafel 175

175

Ein grosser Wurf gegen den obern Stich: geh mit dem rechten Arm hinauf und falle mit dem linken Arm uber seinen rechten Arm und wirf ihn von dir.

A big throw against the high stab: go upward with the right arm and drop the left arm over his right arm and throw him from yourself.

Da ist das Stuck und der Wurf vollendet.

Here the play and the throw is completed.

Tafel 176

176

Sobald der von oben hinunten gestochen hat, so ist der mit dem rechten Arm hinauf-gegangen und greift ihm mit der linken hand an seinen Ellbogen und druckt ihn.

As soon as he has stabbed down from above, he then goes upward with the right arm and grabs his elbow with the left hand and pushes him.

Hier ist das Stuck un seine Abwehr darnach vollbracht.

Here the play and its subsequent disarm is completed.

Tafel 177

177

Gegen den obern Stich hat er seinen rechten Arm aufgeworfen, seinen Stich weggestossen und ersticht ihn. -- Der hat gestochen und der Stich ist ihm gebrochen.

Against the high stab he had his right arm thrown up, his stab thrusted away and he stabs him. -- He has stabbed and has been countered.

Das soll ein Scherenfangen des Arms oder halses sein.

Thus a blade shall trap the arm or neck.

Tafel 178

178

Wieder gegen den obren Stich ein Bruch mit dem Arm: fange seinen Stich auf den linken Arm und greife mit der rechten hand unter seinen Arm und zerre zuruck.

Again a counter with the arm against the high stab: catch his stab on the left arm and grasp under his arm with the right hand and pull backwards.

Wieder gegn den obern Stich: fange seinen Stich auf den rechten Arm, tritt vor, schlage ihm den linken Arm an den hals und wirf ihn uber die hufte.

Again against the high stab: catch his stab on the right arm, step ahead, strike his neck with the left arm and throw him over the hip.

Tafel 179

179

Wieder gegen den obern Stich: wirf den rechten Arm hinauf und fange seinen Stich auf und greife mit der linken hand an seinen Ellbogen und druke ihn von dir und vor dir nieder.

Again against the high stab: throw the right arm upward and catch out his stab and with the left hand on his elbow, push him ahead of yourself and downward.

Der Bruch dagegen: Drehe dich ganz um und wirf ihn uber die hufte.

The counter against it: Turn yourself completely around and throw him over the hip.

Tafel 180

180

Gegen den untern Stich: schlage mit der rechten faust in seinen Arm und stosse deinen Degen in ihn.

Against the low stab: strike with the right fist in his arm and thrust your dagger in him.

Hier hat es der eine so gut wie der Andere.

Here the one was as good as the other.

Tafel 181

181

Wieder gegen den untern Stich: schlage mit deiner rechten hand seinen Stich weg und schlage ihn mit der linken hand in den hals, tritt zugleich vor und wirf ihn von dir.

Again against the low stab: strike his stab away with your right hand and strike his throat with the left hand, step forward at the same time and throw him from yourself.

Gegen den untern Stich: fange seinen Stich mit deinen handen und drucke seinen Arm auf die linke Achsel und brich ihn ab.

Against the low stab: catch his stab with your hands and force his arm onto your left shoulder and break it off.

Tafel 182

182

Hier ist der Armbruch, wie zuvor beschrieben steht.

Here is the arm break, as was described before.

Wieder ein freier Stand mit dem Schild gegen den obern oder gegen den untern Stich.

Again a free stance with the shield against high or low stabs.

Tafel 183

183

Wie der den Schild gemacht hat. -- Hat er den obern Stich umgedreht und stosst den Degen mit dem heft uber den Schild zwischen seinen Arm und wirft ihn von sich.

As he makes the shield. -- He has turned the high stab over and thrust the dagger with the haft over the shield between his arms and throws him from himself.

Da vollbringt er dasselbe.

Here the same is completed.

Tafel 184

184

Dieser hat jenen gefasst aus der Schere. -- Der bringt jenem die Schere.

This one has trapped the other with the blade. -- He brings the blade to the other.

Der hat jenen mit der Schere am halse eingeschlossen. -- Der macht den Bruch und will ihn werfen.

He has locked the other with the blade on the neck. -- He makes the counter and will throw him.

Tafel 185

185

Hier ist er mit dem Schild gegen den obern Stich hinaufgegangen. -- Der hat den Stich fintiert und schlagt von unten hinauf und sticht.

Here he has gone upward with the shield against the high stab. -- He has feinted the stab and strikes upward from below to stab.

Der hat wieder den obern Schild gemacht. -- Der hat wieder den Stich fintiert und ubergreift ihn mit beiden Armen und wirft ihn.

Again he has made the high shield. -- Again he has feinted the stab and grasps over him with both arms and throws him.

Tafel 186

186

Der hat jenen verkehrt angebunden und will ihn ubergreifen. -- Der hat oben hineingestochen.

He has engaged the other inverted and will grasp over him. -- He has stabbed in above.

Hier hat er ihn ubergriffen und das Einschliessen vollbracht. -- Wie der rechtsstehende gestochen hat.

Here he has grasped over him and completed the lock in. -- As he stabbed standing upright.

Tafel 187

187

Hier hat er mit der Schere pariert und kann ihn hinwegstossen, mit welcher hand er will. -- Der hat seinen Stich vollendet.

Here he has parried with the blade and can thrust him way with whichever hand he wants. -- He has completed his stab.

Der steht in der freien hut. -- Der halt sich im zweifelstich (ungewissen Stich) mit dem Degen an den Rucken und kann stechen mit welcher hand er will.

He stands in the free guard. -- He holds himself in the twofold stab (unknown stab) with the dagger on his back and can stab with whichever hand he wants.

Tafel 188

188

Der hat mit seinem linken Arm pariert und hat oben ubergriffen und unter dem Schenkel untergriffen und wird ihn werfen. -- Der hat von oben mit kraft hereingestochen und einen freien Stich ausgefuhrt.

He has parried with the left arm and and grasped over above and grasped under the thigh and will throw him. -- He has stabbed inward with force and has led a free stab out.

Der Meister hat es ubersehen und beides ist ein Stuck.

The master has overlooked it and both are one play.

Tafel 189

189

Wie der mich mit einem freien Stich von oben hinunter uberlaufen hat, so habe ich den linken Arm aufgeworfen und pariert und mit meinem rechten Arm habe ich ihn um den hals gefasst und wurge ihn nieder.

As he has overreached me with a free stab from above, so I have thrown out the left arm and parried and I have trapped the throat with my right arm and choked him down.

Hier hat er ihn niedergewurgt und macht ein Ende.

He has choked him down and made an ending.

Tafel 190

190

Der Anfang des Ringens mit den Armen.

The start to grappling with the arms.

Der hat mit dem linken Arm pariert und sticht auch von oben. -- Wie der rechtsstehende von oben gestochen hat.

He has parried with the left arm and also stabbed from above. -- As he stabs upright from above.



skaane

Return to Talhoffer page.

Return to main page.