Joachim Meyer's Fechtbuch, 1570
Section 1, Long Sword

Page 10


Erstlich so du den obern oder Scheitelhauw thust findestu drey Leger, dann im anfang ligstu im Tag, im Mittel im Langenort, am endt im Olber, also hastu in der geraden Lini von ober herab von A und E drey Huten oder Leger, fehrestu widerumb von unden herauff mit geschrenckten händen zur versatzung, befindestu abermals drey Leger, Nemlich im anfang die Eysenport, im mittel das Hangentort, im endt ubersich in voller höh das Einhorn, ziehest du dein Schwerdt mit dem hefft vor die Brust, das die halbe schneide auff deinem Lincken Arm ligt, so stehestu im Schlüssel, also kommestu im auff und abfahren in der Lini A. und E. auß einem Leger in das ander.
Firstly if you will execute the high or Vertex Strike, you will find yourself in three Stances, first in the start you will stand in the Roof, in the Middle in the Long Point, and end up in the Fool, so you have moved directly from above through the Line from A to E via three Guards or Stances. If you then drive farther on upward from below to displace with crossed hands, you will find yourself in three more Stances, at the start in the Iron Door, in the Middle the Hanging Point, and in the end full above you in the Unicorn, then grip your Sword with the haft before your chest, so that the half edge lies on your left arm. Now you stand in the Key, and thus you come have onward and drove on along Line A and E from one stance into the other.
Der andern Linien so Schlim durch die rechte Lini herabwerts streichen seind zwo, eine die von dem rechten Ober quatier streichet, mit H. und D. bedeutet, die ander die von dem Lincken Obertheil zu dem Rechten undertheil geht, im B. F. gezeichnet, Du hauwest nun durch welche du wilst, dan hieroben gemelten und alhier ichs kurtzlich widerholet haben wil, das alle Häuw und Leger auff alle beide seiten, Recht und Lincks volbracht werden können, ob gleich umb geliebter kürtze willen zum mehrerm theil dieselb nur auff eine art beschrieben, so kommestu erstlich oder anfangs in die Zornhut, von welcher auch der Hauw den Namen bekommet, das er der Zornhauw, umb zornigs geberdt willen genennet, auff halben weg des Hauwes ins Langort, und am endt in den Wechsel. Zeihestu von dasien den streich wider herauff mit Langer schneid, so gehestu wider durch drey Leger, als im anfang gibt es die Nebenhut, in der mit widerumb das Langort, unnd im endt ubersich das Einhorn, Streichestu durch obermelten Lini eine, sey von welcher seiten es wolle, so kommestu auß dem Wechsel durch das Langort in die Zornhut, auch kanstu im auffstreichen dein Schwerdt verwenden in das Hangentort, auß welchem so du ferner ubersich fahrest kommestu in die Hut des Ochsens, also findestu alweg so offt du der gezeichneten Lini eine durchferest auff das wenigste drey Leger.
The other lines to consider are on the right where we will now examine two strikes. One is from the right Ox striking the high quarter, with the H - D line being addressed, the other is from the Left high part going to the right lower part, along the B - F line. How you will strike through these will be further described here, and then I will soon take you farther through all Strikes and Stances on both sides, both Right and Left, which will be fully described, and of this I will disclose all favourable methods shortly but will start by describing only one method. Firstly or initially move into the Wrathful Guard, from which also comes the strike's name, that is the Wrathful Strike, which is named for its wrathful bearing and intent, then midway through the strike move into the Long Point, and at the end move into the Changer. Should you strike onward from here with the Long edge, you will then go farther through three more Stances, which start with the Low Guard, onward through the middle with the Long Point, and end above you in the Unicorn, striking through the Line cited above. Thus from either side as you wish, you will start from the Changer and go through the Long Point into the Wrathful Guard. You can similarly strike out with your Sword from the Hanging Point, from which you drive over in front of you to move into the Guard of the Ox. Thus you find always, when taking the indicated Lines, one moves through them via at least three stances.
Es sol sich aber ein guter Fechter nicht gewehnen, in seinem Legern lang zu warten, sondern alßbald er seinen gegenman kan erlangen, denselben angreiffen, und sein vorgenommen stuck außFechten, Dann lang warten bedarff vil versetzens, auß welchem man langsam zu streichen kan kommen, wie unden vom versetzen weiter gesagt.
However it shall be a good Fencer who does not rush and who waits longer in his Stances, so that as soon as he can reach his opponent to attack, he can Fence onward to take the pre-named paths, as waiting longer allows many displacements from which one eventually can come to strike, as will be described below.
Es sein auch die Leger sehr nutz, zu der stuck abtheilung, dann ob einer im Vorhauwen ohne gefehr in ein Leger kommet, kan er sich alßbald darauß erinnern, was für stuck darauß zuFechten. Als denn dienen sie nit allein zum zierlichen und füglichen abwechseln, auß einem Leger in das ander, sonder auch zur verfuerung des Mans, und das er jrr gemacht wirdt, nicht wissen mag, was er auff dich Fechten soll, und letzlichen ist auch diß hierauß nutzliche~ und gut, das du deines gegenparts stuck leichtlich ersehen und kenen kanst, was er ungefehrlich auff dich Fechten wirt oder kan, und im also desto füglicher begegnen.
The Stances are also very useful towards the divisions and openings, thus if one comes into a Stance without danger before Striking, he can soon be mindful of what path to take from pre-fencing. These then serve not just for careful and sensible changes from one Stance to the other, but also to entice the opponent, such that he will be made unable to know what you shall Fence with. Lastly this is also good and useful for all from here on, in that you will easily know and recognise your opponent's part, and what he can safely fence with, and so thus oppose him more sensibly.
So viel sey gesagt von diser kunst anfang nemlich, dem zufechten gegen dem Man, welches geschicht mit den häuwen durch die Leger. Jetzt volgt der gantzen kunst anderer Theilk so zu dem ersten noch gehörig, welches ist von den Häuwen.
Now much has been said about this art's start, namely the pre-fencing against your opponent, which faces off through the Stances to the Strikes. Now the rest of the art will follow and we will move onto other parts, and in due form onto the next chapter, which is Of The Strikes.

Forward to page 11

Back to page 9

Back to Title Page.