Joachim Meyer's Fechtbuch, 1570
Section 1, Long Sword

Page 17


 
Und steht zwar die ganze Handtarbeit vornemlich im Binden oder bleiben, Nachreisen, Schneiden, Umbschlagen, Umblauffen, Verfüren, Verfliigen, Absetzen, Versetzen, Zucken, Doplieren, Verkehren, Schnappen, Felen, Zirckeln, Rinden, Winden, Durchwinden, Wechseln, Durchwechseln, Abschneiden, Hendtrucken, Vorschieben, Hengen, Außreissen, Sperren, Verstellen, Übergreiffen, Einlauffen, etc.
And now stands the whole Handwork applied in binding or staying, Travelling After, Cutting, Chopping Down, Walking Around, Misleading, Flowing Off, Putting Away, Displacing, Twitching, Doubling, Overturning, Capturing, Avoiding, Circling, Channeling, Winding, Winding Through, Changing, Changing Through, Cutting Away, Hand Punching, Shooting Ahead, Hanging, Moving Out, Blocking, Adjusting, Grappling, Closing, etc.

Anbinden, Bleiben, Fülen.

Heist wann die Schwerdter an einander Rüren. Bleiben ist zweyerley, Erstlich wan die Schwerdter an einander gehalten, zusehen was der Mann will fechten, unnd wo er seinen gegenman anzugreiffen in willens. Darnach zum andern, welches mit streichen geschicht, wenn du dich stellest, als ob du zuckest einen streich zuerholen, und nur schlechts widerumb umbschnelst, und mit kurtzer schneid wider dahinein kompst, dahin du zuvor mit Langer schneid gehauwen. Hie merck das wort fülen welches soviel heist, als brüffen oder empfinden, damit du gewahr werden magst, ob er mit seinem Band hert oder weich an deinem Schwerdt ist, etc.
Binding, Staying, Feeling.

These are names for when the swords are in contact with each other. Staying is two moded, firstly when the swords stop each other, watch what One wants to fence with then and where you can attack your opponent if you will. Then there is the other with which one sends strikes, when you set yourself as if you sought to recover from a strike, only to slash quickly and come inward again with the short edge, thus back to the Before to strike with the long edge. Now mark the word "feeling" which means so much, as it therewith sends or finds, you will become aware how hard or soft on your sword he is, etc.

Nachreisen

Diß ist ein sonder gut Handtarbeit, und darin wol geübt und das wol weiß zu brauchen, mag billich ein Meister gelobt werden, und helt sich mit dem Nachreisen also: Wann du (so dein gegenfechter entweders mit seinem Wehr zu hoch uber oder undersich, oder zu weit neben aus Hauwet) ihm zur Blösse nacheilest, unnd also sein Hauw zuvolfüren hinderst, welches denn füglich kann und mag gegen die gebraucht werden, so mit ihren häuwen weit schweiffig umb sich fechten, solches damit du es desto baß verstehen mögest, will ich dirs mit disem Exempel erkleren.

Travelling After

This is an especially good handwork, and therein the need and will to know will be raised if you want to rise and become a Master at low cost, thus conduct yourself in Travelling After: When your opponent starts to move his sword above or below himself so as to prepare to strike, you rush at his targets and thus preemptively intercept his Strike, which then can be joined against as you come to want or need, with this one fences and sweeps away with your strike. Since you soon require better understanding, I will clarify this to you with an example.

Wann einer gegen dir Fechtet, so nim war in welchem theil er sein Schwerdt führet, fürt ers dann im rechten Ochsen, das ist im rechten Obern quatier, so soltu als bald unnd in dem er sein Schwerdt von dannen auff die ander seiten zu Wechseln abnimpt, oder nur zum streich auffzeucht, daselbs behendiglich und mit list hinein Hauwen, und dich doch solcher häuw und stuck gebrauchen, auß welchn du gleich mit und als bald dein versatzung haben magst, Ficht er aber aus der Underhuten, so merck das du ihm (er Fecht von der Lincken oder Rechten seiten) als bald und in dem er aufffehrt, underhalb seinem Schwerdt listiglich mit der Langschneid nachfolgest, und der nechsten Blöß zu streichest.
When one fences against you, take on whatever part his sword takes, if leading first in the right Ox, that is in the high right quarter, thus you shall take off as soon as he changes his sword from there to the other side or off to seek a strike, move similarly and strike after it with cunning, and of course you'll need to pick a strike and target, against which you close and soon you'll want your displacement. However if he fences out of the Low Guard, thus mark that as soon as he drives out, (he fences from either left or right side), follow cunningly under his sword from below with the long edge and strike the next opening.

Note: Travelling After is also examined on page 91 of Goliath.

Onward to page 18

Back to page 16

Back to Title Page.