Talhoffer 1467, Excerpts 1

The following is an examination of several Talhoffer tafels.



Tafel 1


Oberhieb. - Unterhieb.
Overhand blow. - Underhand blow.

See Meyer page 7 and Sutor page 5 for views of Oberhau shown with the Fool.
 

Tafel 2


Sturzhieb. - Wechselhieb.
Plunging blow. - Changing blow.

See Meyer page 14 for more on both Plunge and Change strikes.
 

Tafel 3


Bedrohe mit Zornort (Stoss). - fuhrt wieder den Oberhieb.
Threatening with the wrathful point (thrust) -  driving again the high strike.

 

Tafel 4


Der lange Zornort (Stoss). - Dagegen ist der verschrankte Ort (Stoss).
The long wrathful point (thrust). - Against it is the crossed point (thrust).

The Zornhau is described on page 11 and Zucken is described on page 19 of Meyer's fechtbuch. Abnehmen or taking-off is described on page 23 of Goliath.
 

Tafel 5


Der freie hieb von oben. - Dagegen mache den hieb nach dem hals.
The free cut from above. - Against it make a blow against the neck.

 

Tafel 6


Gegen die untere Blösse. - Auch gegen die untere Blösse.
Against the lower openings. - Also at the lower openings.

Tafel 7


Das Schwert mit dem Arme fassen.
The sword trapped by the arm.

Tafel 8


Ein Anlegen der klinge, ober zuvorkommen mit dem hieb.
Applying the blade, meeting a blow with a blow.

 

Tafel 9


Links gegen rechts muss stark fechten.
Left against right must fence strongly.

 

Tafel 10


Ein freier Stoss. - Das schnellen.
A free Strike - The rushing.

 

Tafel 11


Aus dem Anbinden hinwegstossen und den Oberarm ergreifen.
Out of the bind, push away and grab the upper arm.

 

Tafel 12


Mit dem freien Ort vortreten und in den Bauch treten.
With the open Point step forward and stomp in the belly.

See Meyer page 12 for a view of a more conventional cross strike.
 

Tafel 13


Zwei obere Ort (Stösse).
Two overhead points (thrusts).

 

Tafel 14


Die zwei unteren Blössen.
The two lower openings.


Tafel 15

Das Entziehen der klinge. (Defensive Garde nehmen).
Withdrawing the blade. (Taking a defensive guard).

 

Tafel 16

Das Greifen gegen die Eisenport. - Die Eisenport(hieb).
The close against the Iron door. - The Iron door (strike).

For more on the Eisenport guard, see Meyer page 8.

Tafel 17


Den Oberhieb erlugen (fintieren), und nach dem Arm schlagen.
Fake (feint) an overhead cut and then slash at his arm.

 

Tafel 18


Der vollführt den verschränkten Ort (Stoss). - Der haut von oben.
He drives forward into the crossed point (Stab). - He hews from above.

Tafel 19


Die Krumme schnell hinauf. - kehre die spitze dagegen.
The quick curved strike. - Turning the point against it.

 

Tafel 20

Hier ist der krumm hieb vollbracht.
Here the curved strike was successful.


Tafel 21

"Der greift die untere Blösse an. - Der schneidet von oben dagegen."
"He attacks the lower targets. - He cuts against it from above."


Tafel 22


Der kampf in der engen (nahen) Mensur.
The fight in close (closing) quarters.


Tafel 23

Die verschrankte Schwache. - Der steht in der hut.
The crossed weak. - He stands in guard.


Tafel 24


Ein Uberfall (schneller, plötzlicher Angriff in der nahen Mensur).
A sudden attack (Quickly jabbed attack in close quarters).


Tafel 26


Ein Vortreten mit dem schwerte mit angefasster klinge und fassen des Schwertes.
Step forward with the sword and soundly with a quick clenching trap the sword.


Tafel 28

Aus dem Oberhieb vorfallen (ausfallen) in das Gewappnete Ort.
From the high guard drop forward into the ready point.



Next page, tafels 30-51

Back to Talhoffer page

Back to main page.